Princesse Sarah

Lovely Sara (小公女セーラ Shōkōjo Sēra) è un anime prodotto in Giappone nel 1985 dalla Nippon Animation e trasmesso in Italia dal 1986. La serie fa parte del progetto denominato World Masterpiece Theater della Nippon Animation.

La storia è tratta dal romanzo La piccola principessa di Frances Hodgson Burnett e narra le disavventure, spesso portate alle estreme conseguenze, della piccola Sara, una bambina appartenente a una ricca famiglia, che viene mandata a studiare in collegio. Rimasta orfana e povera, sarà costretta a lavorare nell’istituto come sguattera.

Nel 2009 ne è stato tratto un dorama live action in 10 puntate intitolato Shōkōjo Seira, con Mirai Shida nel ruolo della protagonista, che riprende in gran parte la storia della serie animata.
Questa è la versione francese di Lovely Sara, interpretata sempre da Cristina D’Avena, il testo è sempre di Alessandra Valeri Manera e la musica di Giordano Bruno Martelli ed è stata pubblicata nei seguenti album, “Cristina D’Avena 30 e poi…parte seconda” e in varie compilation francesi.

Prodotto da Vincenzo Draghi
Arrangiato da Giordano Bruno Martelli
Registrato e mixato da Tonino Paolillo al Mondial Sound Studio, Milano
Tastiera e programmazione: Giordano Bruno Martelli

Edita la versione strumentale.
La base musicale è quella della versione originale italiana dal titolo Lovely Sara e interpretata
dalla stessa D’Avena.
Questa versione presenta un arrangiamento leggermente differente rispetto all’originale, in quanto
l’intro iniziale è più lungo rispetto alla versione italiana.
In uno degli episodi finali della serie animata è stata inserita la base musicale con cori italiani della
sigla italiana; sostituisce una canzone originale giapponese.
E’ l’unica sigla pubblicata in lingua francese cantata da Cristina D’Avena; esiste anche una versione
della sigla successivamente interpretata da Claude Lombard.
La serie animata fu trasmessa per la prima volta su La Cinq il 1° marzo del 1987 ed è tra le serie animate
più riproposte su emittenti differenti.

E’ stata pubblicata per la prima volta in Italia nel 2013.

 

 

Princesse Sarah, mignonne p’tite fille, (fille, fille)
fraîche fleur que baigne la rosée (baigne la rosée)
toujours caressée (toujours caressée)
d’un vent frais léger, (d’un vent frais léger)
une fleur qui est forte et qui restera bien levée,
levée…

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l’aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l’aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
DOUCE SARAH, P’TITE AUX YEUX PLEINS DE JOIX
LE SOURIRE EST AVEC TOI
TU SERAS CAPABLE,
LE SOURIRE AIMABLE
D’OUBLIER LE MAL, MA P’TITE CHERIE.
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l’aide de tous tes amis. (de tous tes amis)

…………

Princesse Sarah, mignonne p’tite fille, (fille, fille)
tu as poussé dans le malheur (dans le malheur)
toujours un bon cœur, (toujours un bon cœur)
un cœur dans lequel (un cœur dans lequel)
il y a la lumière et brille toujours l’arc-en-ciel,
en-ciel…

Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l’aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l’aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
DOUCE SARAH, P’TITE AUX YEUX PLEINS DE JOIX
LE SOURIRE EST AVEC TOI
TU SERAS CAPABLE,
LE SOURIRE AIMABLE
D’OUBLIER LE MAL, MA P’TITE CHERIE.
Princesse, Princesse, tu es bien jolie, (tu es bien jolie)
tu viens à l’aide de tous tes amis. (de tous tes amis)
Douce Sarah, les yeux pleins de jolie.